9月14日晚,由着名作者白先勇主抓制作的芳华版《牡丹亭》在北京大学百周年系念讲堂上演,观者如山。这是该剧自2005年头次在北大上演后校园春色 亚洲色图,第五度重返。
此前一天,白先勇在北大发扮演讲,与后生学子共享芳华版《牡丹亭》在好意思国、欧洲等地上演盛况,以及我方多年来引申昆曲的心路经过。
▲2024年9月13日,白先勇在北京大学百周年系念讲堂说明芳华版《牡丹亭》在国际巡演的幕后故事。(图片来自中新社)
与昆曲结缘
“我与昆曲有说不出的因缘。”9岁时一次或然契机,白先勇在上海好意思琪大剧院不雅看了梅兰芳和俞振飞主演的《牡丹亭》之《游园惊梦》一折,被其音乐、唱腔和审好意思眩惑。从此,昆曲便在少年的心中埋下了种子。
“是气运的大手,推着我一步步走入昆曲界。”1948年,白先勇离开上海,直至1987年方才复返。时隔39年,白先勇再次不雅看由上海昆剧院上演的《永生殿》,原意不已,于是“动心起念”,“咱们民族这样了不得的艺术,一定不成让它失传。”
自称“昆曲义工”和“大队长”,白先勇运行动昆曲消声匿迹。2004年,他联袂海峡两岸文化和戏曲界共同打造芳华版《牡丹亭》,在台北首演即引起颠簸,成为两岸三地文化磋商最得胜的程序之一。本年,芳华版《牡丹亭》开启二十周年庆演,盛况依旧,可见其生命力焕发。
▲2024年9月14日,芳华版《牡丹亭》在北京大学百周年系念讲堂上演。(图片来自中新社)
芳华版《牡丹亭》“西纪行”
2001年,皆集国教科文组织通知“东说念主类口述非物资文化遗产代表作”,中国昆曲活着界十九项代表作中被列为第别称。从此昆曲不仅是中国的文化瑰宝,亦然全东说念主类的文化遗产。
得回宇宙上最高文化组织的细目,在完成2004年台北首演和2005年大陆巡演后,白先勇思把昆曲带到好意思国试一试,“西方的不雅众能不成采用?”行为一种伏击尝试,他为此作念了诸多准备:在好意思国开讲座、发扮演讲、大鸿沟采用好意思国媒体造访……
芳华版《牡丹亭》在西方大受迎接,演讲中展示的一段记载片,总结了该剧往常“西游”之盛况:前来看剧的不雅众60%短长华裔的好意思国东说念主,他们在上演限制后起身饱读掌,久久不休;许多华裔华东说念主不雅众看到我方的民族文化在国际大放异彩,更是动情、落泪……
记载片中,白先勇饱读吹在好意思上演的演员们“不是到好意思国上演,是把中华英才的瑰宝带到好意思国去,先容东说念主类的历史。”话音未落,荧幕表里同期响起掌声。
▲2024年9月14日,后生不雅众在北京大学百周年系念讲堂外与上演宣传海报合影。(图片来自中新社)
以“芳华”高歌“芳华”
“昆曲对我的文化意旨,就是汝窑瓷器,商周青铜器。”白先勇说。
芳华版《牡丹亭》龙套了西方东说念主对中国戏曲只消京剧的分解,在白先勇看来,除了昆曲本人好意思学圣洁,唱词好意思、音乐好意思……《牡丹亭》可与西方莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》类比。“两个爱情传说险些同期出生,仅仅后者是悲催,而《牡丹亭》中的主东说念主公死了又活过来,是以中国东说念主的爱是爱得‘七死八活’。”他幽默阐释中西方审好意思的不同喜好。
尔后,芳华版《牡丹亭》赶赴欧洲,在英国、希腊反响一样狠恶。时任中国驻英国大使傅莹不仅连系三天赶赴不雅看,还曾写著述惊奇。
“从莎士比亚的老家,到希腊悲催的老家,芳华版《牡丹亭》到最有戏剧历史的所在去‘踢馆’,我的感受是,西方东说念主是懂的,好意思的东西,在全宇宙都不缺乏共识。”白先勇暗意,昆曲好意思学特等说话、特等国籍,不仅是全东说念主类的文化遗产,“咱们我方更应该珍重。”
香蕉在线精品视频在线二十年来,芳华版《牡丹亭》在海表里巡演500余场,走进全宇宙40余所高校,眩惑不雅众近百万东说念主次。总结这一中中文化恢复的伏击事件,芳华版《牡丹亭》不仅在华东说念主宇宙制造了昆曲恢复,好多年青东说念主也因此爱上昆曲。而这,亦然白先勇主抓制作芳华版《牡丹亭》的初志——以芳华之故事,芳华之演员,高歌芳华之不雅众。
曾有北大学生评价芳华版《牡丹亭》:宇宙上有两种东说念主,一种是看过芳华版《牡丹亭》的东说念主,一种是没看过的东说念主。“今晚,你们都是第一种东说念主。”此轮在北大上演当晚,白先勇携整体演员谢幕时说。(完)
作者/罗海兵校园春色 亚洲色图